Monday, April 30, 2007

toma mensagem da kruz e lebal



es fim de semana marcam txeu pamo nunca un xintiba tão mal e tão sabi ao mesmo tempo em relação a nha vida ku Deus, un kria na um lar cristão ma un demora texeu tempo pa aceita completamenta Deus como nha unico senhor, txeu bes un xinti medo di fla ma mi é kristão, un envorganha de evangelho de Jesus Cristo, e na biblia ta fla ma kem ki envorganha di evangelho um dia Jesus ta envorgonha del tambe é ta fla ma é ka koncheu, am un tem pedido Deus pa perduam pa txeu kussa ki un ka fazi, um prende mas sobre o significado da Cruz, objecto ki era simbolo di vergonha, de desprezo, ma ki pa nos cristão goci é simbolo di vitoria, simbolo di coragem e amor ki Jesus tive pa nhos, si hoje mi é salvo é pamodi Jesus morri pa mi na um cruz, nhas pecados foi perdoado pamo Deus tive corage di entrega se uncio filho pa morri pa mi na cruz, goci djam ka kre fica kalado un kre spelha es mensagem da cruz, es mensagem podia serba di tristeza si kristo ficaba la morto ma é ka fica é ressuscita. Oh Gloria!!! por isso un ta pidi tudu alguem ki le es mensagem pa ora pa mi e pa nu leba es mensagem pa tudu mundo ka nu ser egoista, ka nu guarda es mensagem de vitoria so pa nos ki Deus podi abençoa nos tudu

Musica da Semana

Bem durante este fim de semana o que mais houvi falar foi sobre a cruz, o que ela representa para nos os cristãos tentei encontrar a letra do hino do hinario que utilizamos na nossa igreja mas não consegui então deixo-vos esta versão cantada pela Aline Barros:

Aline Barros - Mensagem da Cruz

Rude cruz se erigiu, dela o dia fugiu, como emblema de vergonha e dor
Mas contemplo essa cruz, porque nela Jesus deu a vida por mim pecador.

Sim eu amo a mensagem da cruz, 'te morrer eu a vou proclamar
Levarei eu também minha cruz, 'te por uma coroa trocar

Desde a glória dos céus, o cordeiro de Deus ao calvário humilhante baixou

Essa cruz tem pra mim atractivos sem fim, porque nela Jesus me salvou

Coro

Nessa cruz padeceu e por mim já morreu, meu Jesus para dar-me perdão

E eu me alegro na cruz, dela vem graça e luz, para minha santificação

Coro

Eu aqui com Jesus, a vergonha da cruz quero sempre levar e sofrer

Cristo vem me buscar, e com Ele no lar uma parte da glória hei de ter

A Cruz, toma-a, comaprtilha-a, e leva-a, para casa

Decorreu este fim de semana uma mini-semana da MNI (Missão Nazarena Internacional) da Achada Santo Antonio com o tema "A Cruz, toma-a, comaprtilha-a, e leva-a, para casa" foi um tempo abençoador, onde verdadeiramente sentimos a presença do espirito santo, onde através de várias pessoas Deus falou connosco sobre a mensagem da cruz. Tambem começou onde na Igreja do Nazareno do Plateau uma semana da Juventude com o Pastor Austolino Levy da Igreja do Nazareno da Assomada, Santa Catarina, apareceu os cultos irão até o dia 6 de Abril e serão realizados no templo no Plateau em frente a Embaixada Americana pelas 19:00

Momento de poesia

es fim de semana un conchi pessoalmente um homi escritor ki un kurti txeu se nome é Jose Luiz Tavares. djam kustumaba odjaba ses poesia na liberal ma odjal frente a frente foi diferente el é um pessoa simple e divertido por isso un kre deixaba dos poema di sel pa nhos:
un ta spera ma nhos ta gosta

RAP DI «K»
(Pa Turíbio Pinheiro, ku amizadi)
Kumesa é ku bô
Kaba tanbé é ku bô
Dj´es kré lapi-u na txon
Ku forsa d´imuson
//
Kabésa é pa pensa
Obidu pa sakuta
Di kontra p´es rapensa
P´es mete notu luta
//
Dj´es raibia dj´es karkitxa
Dj´es kritika-u na bixa
Más gósi ka ten tadju
Bu ben pô finka badju
//
Ku bu perna stikadu
Ku bu pé rakatxadu
Na múzika di nós língua
Nun ton ki ka ta míngua
//
Riba la sakedu
Rainha di bu kastelu
Di noti bu ka ten medu
Di xuxu na kutelu
//
Lus di mundu ta limia-u
Puezia ta santifika-u
Spada fiadu ka ta durba-u
Ki fari vós di fraku
//
Es poi viola na saku
Es ranja otu géra
Dja nu fase-u di téra
Stribadu na pinaku
//
Es obi es toma ton
P´es fina na bu son
Na txoru ô na orason
Bu perna é bordon
//
Kabésa sen txapéu
Bu tene la na séu
Bu folgu djunta nubri
Da kran fase dilubri
//
Es ka kontra kriolu
Ses ngisu é só kapa
Es ba ngana kololu
Ku stória ki dja farapa
//
Pode ser só medu
Di ben prende di nobu
Más ku sebu na dedu
Es ponta es fla djô lobu
//
Na meiu di palabra
Bô gô é mudjer bunita
Ki tenpu ka ta skalabra
Más ta mara ku fita
//
Ta leba ti djabraba
(K´é téra di kel artista
Ki da-nu bárbara skraba)
Pa matxus ba konkista
//
Kontra bentu norti
Ale-u ta toma téra
Bu djatu é mas forti
Ki miau di gatu-séra
//
P´es studa p´es risponde
K´un nobu sistema
P´es ka arma en kondi
Ki dja nu topa skema
//
Kabésa só minhoka?!
Kulpa é ka di nós
S´es ka kré dj´es koka
Sikré es subi vós
//
Kel língua li é di nós
Jaradu na butupériu
E ta flora bisós
Ku tudu si mistériu
//
Más nu ten ki munda-l
Tra-l padja daninhu
Ka nu kria-l mas spinhu
Na faze si kaminhu

RAP DI KÓBA KRAKI
(Lenbrandu Tomé Varela)
Ta fladu m´é kapiton
Más e ka ten naviu
Na noti sukuron
Sta falta-l pabiu
//
Inda e ka bira lantxa
Ta nabega na mar
Si boka dja ramantxa
Dja sai ta toma ar
//
Si porta ben trankadu
E ta abri-u ku jetu
Si bu ka konku aspradu
Y bu mostra ruspetu
//
Tantu nomi dj´e dadu
(Un d´es é kóba kraki )
Más si boka ben kaladu
Dja fla «nhos ba da laki»
//
El é matu sukuru
Mina ki ka ta seka
Tanbé é spritu puru
Ki nunca ka ta peka
//
Sikré e maldisuadu
Skaliadu ku agu kenti
E ta tra si bokadu
Ku si boka sen denti
//
El é tizoru dadu
Nhos guarda-l ben guardadu
Ka nhos fase-l fatxona
P´e ka bira bokona
//
É sabi sima mel
Só fémia ki ten el
Dizenha-l na papel
Ka ta faze-u ten el
//
Óra k´e pega lumi
E ta fla «nu kume»
Ku si getu sanhadu
Si boka raganhadu
//
Rodondu ô mas kunpridu
Mas klaru ô mas sukuru
É pa sta sukundidu
Pamodi matxu buru
//
Kenha k´é ka si amigu
É padris ku panaska
Un ta txoma-l prigu
Kelotu kré otu laska
//
Más e merese palmu
Puemas y kantiga
Na korpu di rapariga
É flor di mamulanu
//
Inda es ka prende faze-l
Na xina ô na japon
Ku tinta y pinsel
Dj´es po-l na spuzison
//
Fédi ô ben labadu
El é purfumu téra
Djobe-l gô é ku kuidadu
K´é mai di tudu géra
//
Si azágua ka meste txuba
Nen monda nen tra flor
Sabura ta faze-l uba
Ta ladra sima katxor
//
Diós fla «nhos muka
Nhos multuplika»
Kel li ka ten ki splika
Más ka nhos arma en maluka
//
Nhos toma mutu kuidadu
Ki mundu sta mariadu
Nhos iziji kamizinha
Na ponta di kabesinha
//
Ka nhos ntrega sorti
txabi di nhos bida
Nhos da nhos koxi forti
Nhos lenbra ma sabi
Tanbé ten si midida